Montag, 31. August 2015

Uznanie dyplomu "Zarządzanie i Marketing" w Niemczech

Uznanawalność polskiego wykształcenia - kilka informacji o nostryfikacji dyplomu „Zarządzanie – Marketing“.
(Aktualizacja artykulu: 04.05.2018)
W odrożnieniu od niektórych kierunków studiów (np. studia medyczne lub pielęgniarskie) nostryfikacja (uznanie) wykształcenia w kierunku „Zarządzanie-Marketing“ nie jest obowiązkowa i określana mianem Zeugnisbewertung - czyli dosłownie „oceny świadectwa“.

W przypadku wyżej wynienionego kierunku studiów jest to dobrowolna decyzja osoby noszącej sie z zamiarem podjęcia pracy w swym zawodzie Niemczech. Teoretycznie oznacza to, że jeśli znajdzie się jakiś pracodawca, gotowy zatrudnić kandytata bez uznanego polskiego wykształcenia – to osobie tej wolno jest podjąć pracę na podstawie polskiego dyplomu (i ewentualnie jego uwierzytelnionego tlumaczenia).

W praktyce jednak Zeugnisbewertung jest inwestycją bardzo opłacalną - zwłaszcza, jeśli nie ma się jeszcze żadnej obiecanej posady, tylko chce się dopiero szukać pracy. Dokument ten daje bowiem gwarancję, że jako kandydat będzie się przez pracodawców traktowanym na równi z kandydatami z Niemiec. Pracodawca mając podkładkę w postaci Zeugnisbewertung widzi, kogo bierze i tym samym nie ma watpliwosci. Natomiast bez Zeugnisbwertung może być bardzo różnie - bowiem tu pracodawca kupuje kota w worku, co najczęściej oznacza o wiele gorsze szanse na rynku pracy.

Jak przebiega proces nostryfikacji?
W celu uzyskania nostryfikacji/uznania polskiego dyplomu ukończenia studiów w Niemczech trzeba najpierw zebrać wszystkie potrzebne polskie świadectwa i dyplomy, dokumentujące zdobyte wykształcenie. Dokumenty te należy następnie dać do tłumaczenia na język niemiecki przez tłumacza przysięgłego.
Odnośnie faktu, czy tłumacz taki musi mieć uprawnienia niemieckie, czy też wystarczy tłumacz przysięgły w Polsce, panują dwie różne opinie. Kilku Czytelników napisało mi, iż ich tłumaczenia, sporządzone w Polsce, zostały przyjęte bez problemu. Z drugiej strony w komentarzach do moich artykułów regularnie czytam, że tłumaczenia sporządzone w Polsce, nie zostały uznane lub zawierały niedociągnięcia, braki czy błędy różnego rodzaju (przede wszystkim językowe i rzeczowe), wymagające poprawki. Regularnie też zgłaszają się do mnie osoby z prośbą o wykonanie nowego tłumaczenia, jako że ich tłumaczenia, sporządzone przez polskich tłumaczy, nie zostały uznane.
Tak więc nie potrafię jednoznacznie wypowiedzieć się na temat uznawalności tłumaczeń, sporządzonych w Polsce. Mogę jedynie zapewnić, że na tłumaczenia sporządzone przeze mnie daję pełną gwarancję i że zostaną one stuprocentowo uznane, nie pociągając za sobą żadnych dodatkowych kosztów z tytułu uzupełnień czy poprawek.

Jakie dokumenty należy przedłożyć?
Normalnie wymagane są następujące dokumenty:
  • Świadectwo maturalne/dojrzałości
  • (w przypadku „nowej“ matury: świadectwo dojrzałości i świadectwo ukończenia liceum/gimnazjum)
  • Dyplom ukończenia studiów - licencjat i magister
  • Suplementy do dyplomu (lub, według starego systemu, indeks)
  • Odpis pełny aktu urodzenia
  • W przypadku mężatek: Odpis pełny aktu małżeństwa


Jeśli potrzebne jest Państwu uwierzytelnione tłumaczenie, dalsze informacje lub pomoc, to jestem do Państwa dyspozycji, niezależnie od Waszego miejsca zamieszkania w Niemczech czy w Polsce.

KONTAKT: (w języku polskim lub niemieckim)
Mgr Anna Janas - tłumacz przysięgły (vereidigte/ermächtigte Übersetzerin)
info@lingua74.de
www.lingua74.de
Tel. 0561 - 475 86 91

Kommentare :

  1. Witam serdecznie,

    w zeszlym tygodniu otrzymalam moj Zeugnisbewertung.

    Szczerze przyznam, ze wspolpraca z Mgr Anna Janas byla dla mnie kopalnia profesjonalej wiedzy a jakosc tlumaczen moich dokumentow byla na najwyzszym poziomie.

    Wszystkie udzielone mi informacje odpowiadaly w 100% rzeczywistosci i niewatpliwie ulatwily mi 'bezproblemowo przemknac' przez caly proces.

    Raz jeszcze serdecznie dziekuje i zycze dalszych sukcesow. Jest Pani Profesjonalistka i ciesze sie, ze to wlasnie z uslug lingua74 mialam szanse skorzystac.

    Serdecznie polecam wszystkim zainteresowanym!

    Pozdrawiam

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Witam Pani Moniko,

      dziękuję za pozytywną i w tak serdecznych słowach wyrażoną opinię – byłam mile zaskoczona, czytając ją w blogu w formie komentarza, gdyż tu Klienci najczęściej stawiają mi tylko same pytania, tak więc bardzo ucieszyłam się z tej niespodzianki.

      Cieszę się, że była Pani zadowolona, gratuluję sukcesu i życzę powodzenia w realizacji zawodowych planów i zamierzeń.

      Pozdrawiam!

      Löschen

Tu możecie Państwo komentować lub stawiać pytania. Blog jest moderowany – Wasze komentarze i zapytania pokazują się po przeczytaniu i przyjęciu ich przez autorkę blogu.

© 2002-2018 lingua74

Blog Style by lingua74, Powered by Blogger

Diese Webseite verwendet Cookies. Mit der weiteren Nutzung erklären Sie sich damit einverstanden. Über Ihren Browser können Sie das Setzen von Cookies jederzeit deaktivieren. Das kann jedoch die Funktionen der Webseite einschränken. Weitere Informationen finden Sie in meiner Datenschutzerklärung.
Hier gelangen Sie zur Datenschutzerklärung von Google Inc. („Google“).
OK