Samstag, 23. Mai 2015

Pomoc w załatwianiu spraw związanych z nostryfikacją/uznaniem polskiego wykształcenia w Niemczech.

Pomoc w załatwianiu formalności w języku niemieckim - bezpłatny serwis dla Klientów.
W charakterze tłumacza przysięgłego nie tylko wykonuję fachowe tłumaczenia polskich dyplomów i innych dokumentów, niezbędnych w celu uznania (nostryfikacji) polskiego wykształcenia w Niemczech, ale także pomagam moim Klientom w załatwianiu formalności w niemieckich urzędach. Pomoc taką oferuję także osobom, nie będącym moimi Klientami, posiadającym już gotowe tłumaczenia i potrzebującym jedynie pomocy w załatwianiu formalności.Tym osobom polecam osobny artykuł, który napisałam specjalnie z myślą o nich.
Przejdź do artykułu
 
Pracując już od prawie 15-tu lat jako tłumacz przysięgły, zauważyłam, że przy załatwianiu formalności, związanych z nostryfikacją wykształcenia, moim Klientom największą trudność sprawia nawiązanie kontaktu z urzędami - najczęściej ze względu na barierę językowa i związane z tym opory. Dlatego też postanowiłam zaoferować Klientom, dla których wykonuję tłumaczenia, bezpłatny serwis, polegający na pomocy w załatwianiu tych spraw.
Ponieważ jednak szybko okazało się, że niemieccy urzędnicy niechętnym okiem patrzą na interesentów, wyręczających się pośrednikami (nawet jeśli pośrednikiem tym jest tłumacz przysięgły - bywa, że urzędnicy prostu odmawiają udzielenia informacji), zatem, przemyślawszy sprawę, zreorganizowałam pomoc, kształtując ją na zasadzie „wilk syty i owca cała“, czyli tak, aby urzędnicy byli przekonani, że Klient załatwia wszystko sam. Ponieważ sprawy nostryfikacji zasadniczo i tak załatwiane są korespondencyjnie, więc nie ma problemu, wszystko przebiega sprawnie i wygodnie.

Jak to wygląda w praktyce?
Bezpłatny serwis przeznaczony jest dla Klientów, od których otrzymałam zlecenie tłumaczenia polskich dokumentów do nostryfikacji w Niemczech. Obejmuje on:

1.Wyszukanie urzędu.
Wyszukuję dla Klienta właściwy miejscowo i rzeczowo urząd, do którego należy się zwrócić z wnioskiem o nostryfikacje.
W Niemczech sprawy dotyczące nostryfikacji rozpatrywane są bowiem przez różne urzędy, w zależności od wykształcenia intersenta, tytułu zawodowego i jeszcze kilku innych szczegółów, np. Bundeslandu, w którym się mieszka.

2. Kontakt z urzędem.
W oparciu o posiadane dane i kierując sięewentualnymi wskazówkami Klienta redaguję pismo motywacyjne do tego urzędu i przesyłam je Klientowi mailem. Klient drukuje pismo, podpisuje się, i dołącza je do kompletu dokumentów i tłumaczeń, które następnie wysyła w swoim imieniu do urzędu.
W ten sposób urzędnicy nie mają żadnych zastrzeżeń, bo interesent zgłasza się do nich praktycznie osobiście.

3. Odpowiedź z urzędu.
Odpowiedź z urzędu (którą dostaje się z reguły w przeciągu ok. dwóch tygodni) może zawierać albo od razu informację o pozytywnym przeprowadzeniu nostryfikacji i wezwanie do zapłaty za tę czynność, albo prośbę o uzupełnienie dokumentów. Normalnie, składając komplet dokumentów, uzupełnienia nie są konieczne. Jednak koniec konców zależy to zawsze od indywidualnego profilu interesenta, tak więc może się zdarzyć, że urzędnik czegoś sobie jeszcze zażyczy.
Jakby nie było, wszelkie odpowiedzi z urzędu też tłumaczę nieodpłatnie w ramach serwisu i oczywiście pomagam w razie potrzeby w sformułowaniu odpowiedzi zwrotnej.

4. Kontynuacja kontaktu.
Na życzenie towarzyszę Klientom do końca procedury, tłumacząc ewentualną dalszą korespondencję (pytania itp.) kierowaną do urzędników i otrzymywaną od nich.

Jeśli jesteście Państwo zainteresowani proefsjonalnym uwierzytelnionym tłumaczeniem dokumentów oraz bezpłatnym serwisem lub tylko samą pomocą w załatwianiu formalności, związanych z uznaniem wyksztalcenia w Niemczech – to proszę o kontakt. Polecam Państwu także dalsze artykuły na temat nostryfikacji, które opracowałam dla Państwa w niniejszym blogu.

KONTAKT: (w języku polskim lub niemieckim)
Mgr Anna Janas - tłumacz przysięgły (vereidigte/ermächtigte Übersetzerin)
info@lingua74.de
www.lingua74.de
Tel. 0561 - 475 86 91

Keine Kommentare :

Kommentar veröffentlichen

Tu możecie Państwo komentować lub stawiać pytania. Blog jest moderowany – Wasze komentarze i zapytania pokazują się po przeczytaniu i przyjęciu ich przez autorkę blogu.

© 2002-2018 lingua74

Blog Style by lingua74, Powered by Blogger

Diese Webseite verwendet Cookies. Mit der weiteren Nutzung erklären Sie sich damit einverstanden. Über Ihren Browser können Sie das Setzen von Cookies jederzeit deaktivieren. Das kann jedoch die Funktionen der Webseite einschränken. Weitere Informationen finden Sie in meiner Datenschutzerklärung.
Hier gelangen Sie zur Datenschutzerklärung von Google Inc. („Google“).
OK