Donnerstag, 30. April 2015

Wzór pisma urzędowego w języku niemieckim - nostryfikacja (uznanie) wykształcenia w Niemczech

Przy załatwianiu formalności, związanych z nostryfikacją wykształcenia, z reguły największą trudność sprawia nawiązanie pierwszego kontaktu z urzędami - najczęściej ze względu na barierę językowa i związane z tym opory.
Warto jednak wiedzieć, że pierwszy kontakt z urzędami powinien tak czy inaczej nastąpić w formie pisemnej – mailowo lub listownie, co jest dużym ułatwieniem, jako że w początkowym (czy nawet też średnio zaawansowanym) stadium nauki języka z reguły łatwiej jest pisać, niż mówić.
Zwracając się do urzędu pisemnie i otrzymując odpowiedź w tej samej formie, można też na spokojnie przeczytać (chociażby ze słownikiem) otrzymane od nich pismo i mieć pewność, że wszystko dobrze się zrozumiało - co nie zawsze udaje się podczas rozmowy telefonicznej, zwłaszcza, że język niemiecki ma wiele różnych dialektów, które obcokrajowcom z początku często trudno jest zrozumieć.

W celu ułatwienia pierwszego kontaktu z urzędami postanowiłam sporządzić dla Czytelników mojego blogu "ściągę" - wzór pierwszego pisma. Pierwszy kontakt powinien zawierać krótki opis sytuacji i podstawowe informacje o sobie, oraz prośbę o przesłanie dalszych informacji. W odpowiedzi otrzymuje się z reguły maila lub list z indywidualnym wykazem dokumentów oraz wskazówkami na temat prawidłowej formy ich składania  oraz dane kontaktowe urzędnika, który od tego momentu staje się osobą kontaktową, prowadzącą sprawę, do ktorej należy kierować dalszę korespondencję.
Poniżej wzór listu w języku polskim i niemieckim – dla porównania w formie tabeli. Wzór uwzględnia kilka opcji, z których należy wybrać tę odpowiednią.
List ten stanowi oczywiście jedną z wielu możliwych wersji takiego pisma – można go zatem dowolnie modyfikować i zmieniać, np. podając inne miejsca pracy czy zakres kwalifikacji.
Szanowni Państwo!
Nazywam się ………………….., mieszkam w Polsce | pochodzę z Polski i jestem pielęgniarką | lekarzem | fizjoterapeutą | pedagogiem.

Mój dotychczasowy staż zawodowy obejmuje …………….. lat pracy w szpitalu | klinice | przychodni | prywatnym gabinecie | szkole.

Ponieważ pragnę w najbliższej przyszłości podjąć pracę zawodową w Niemczech, zatem chciałabym/chciałbym przeprowadzić nostryfikację mego wykształcenia.
Dlatego też zwracam się do Państwa z uprzejmą prośbą o udzielenie mi dokładnych informacji na temat świadectw i innych dokumentów, które należy złożyć, a także odnośnie czasu trwania i kosztów nostryfikacji.
Z góry dziękuję za odpowiedź.

Łączę pozdrowienia
Dane kontaktowe:
Sehr geehrte Damen und Herren,
mein Name ist …………………………, ich wohne in Polen | ich stamme aus Polen und bin Krankenschwester | Arzt/Ärztin | Physiotherapeut/Physiotherapeutin | Pädagoge/Pädagogin.
Meine bisherige Berufserfahrung umfasst ……………… Jahre beruflicher Tätigkeit im Krankenhaus | in einem Klinikum | in einer Ambulanz | in einer ärztlichen Privatpraxis | an einer Schule.
Da ich meinen Beruf in naher Zukunft in Deutschland ausüben möchte, möchte ich ein Gleichstellungsverfahren meiner Ausbildung durchführen lassen.

Ich wende mich deshalb an Sie mit der Bitte um die Zusendung ausführlicher Informationen über die einzureichenden Zeugnisse und andere Unterlagen sowie über die Dauer und die Kosten des Gleichstellungsverfahrens.
Für eine Antwort bedanke ich mich im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
[Tu podpis: imię i nazwisko.]
Meine Kontaktdaten:
[- Imię, nazwisko
- Adres mailowy
- Ulica, numer domu/mieszkania
- Kod pocztowy, miejscowość
- Kraj
- Numer telefonu z kierunkowym (0048-)
- Numer komórki z kierunkowym]
Polecam Państwu także dalsze artykuły na temat nostryfikacji/uznania polskiego wykształcenia w Niemczech, które znajdziecie Państwo w niniejszym blogu. Jeśli macie Państwo dalsze pytania lub jeśli potrzebne sę Państwu przysięgłe tłumaczenia w celu przeprowadzenia nostryfikacji, to proszę o krótką wiadomość - służę fachową pomocą.

KONTAKT: (w języku polskim lub niemieckim)
Mgr Anna Janas - tłumacz przysięgły (vereidigte/ermächtigte Übersetzerin)
info@lingua74.de
www.lingua74.de
Tel. 0561 - 475 86 91

Keine Kommentare :

Kommentar veröffentlichen

Tu możecie Państwo komentować lub stawiać pytania. Blog jest moderowany – Wasze komentarze i zapytania pokazują się po przeczytaniu i przyjęciu ich przez autorkę blogu.

© 2002-2018 lingua74

Blog Style by lingua74, Powered by Blogger

Diese Webseite verwendet Cookies. Mit der weiteren Nutzung erklären Sie sich damit einverstanden. Über Ihren Browser können Sie das Setzen von Cookies jederzeit deaktivieren. Das kann jedoch die Funktionen der Webseite einschränken. Weitere Informationen finden Sie in meiner Datenschutzerklärung.
Hier gelangen Sie zur Datenschutzerklärung von Google Inc. („Google“).
OK