Montag, 24. Februar 2014

FAQ - Jak długo muszę czekać na uwierzytelnione tłumaczenie?

Z kategorii: „Najczęściej stawiane pytania“
Pytanie: Jak długo trwa sporządzenie uwierzytelnionego tłumaczenia polsko-niemieckiego lub niemiecko-polskiego?
Odpowiedź: Z reguły tylko jeden dzień roboczy – niezależnie od Waszego miejsca zamieszkania lub siedziby firmy czy kancelarii w Niemczech!

Niektórzy Klienci bywają z początku sceptyczni, widząc, że moje biuro nie znajduje się zaraz za rogiem. Obawiają się, że realizacja zlecenia będzie skomplikowana, czasochłonna i płatna z góry, albo że poczta zgubi ich dokumenty.

Mogę Państwa od razu uspokoić, że - wręcz przeciwnie - realizacja przebiega wygodnie i szybko!

W dzisiejszych czasach odległości nie odgrywają żadnej roli. Niezależnie od miejsca zamieszkania, siedziby firmy lub kancelarii Klienta zlecenia na tłumaczenia są realizowane szybko i wygodnie. Realizacja „na odległość“ jest nawet prostsza i wygodniejsza niż w przypadku udzielenia zlecenia w miejscu zamieszkania, gdyż nie potrzebujecie Państwo uzgadniać terminu, nie musicie nigdzie jeździć ani czekać, nie musicie też wpierw iść do banku w celu pobrania gotówki. Za tłumaczenie płacicie bowiem przelewem bankowym po otrzymaniu tłumaczeń pocztą.

Nie zawsze konieczna jest też wysyłka Waszych oryginalnych dokumentów pocztą. Tłumaczenie uwierzytelnione można często sporządzić na podstawie załącznika E-Mail, faksu lub kopii przesłanej drogą pocztową.

Zalety realizacji na odległość
  • natychmiastowa realizacja bez oczekiwania
  • bez konieczności dojazdu do biura tłumaczeń
  • bez ustalania terminu
  • wygodna płatność przelewem bankowym
  • osobisty kontakt i doradztwo telefoniczne
  • bezpłatna wysyłka zwrotna tłumaczeń
Jeśli macie Państwo jeszcze dalsze pytania lub pragniecie zasięgnąc indywidualnych informacji, dotyczących realizaji uwierzytelnionych tłumaczeń polsko-niemieckich lub niemiecko-polskich, to proszę kliknąć tutaj lub skontaktować się ze mną, a chętnie odpowiem na wszelkie pytania.

KONTAKT: (w języku polskim lub niemieckim)
Mgr Anna Janas - tłumacz przysięgły (vereidigte/ermächtigte Übersetzerin)
info@lingua74.de
www.lingua74.de
Tel. 0561 - 475 86 91

Keine Kommentare :

Kommentar veröffentlichen

Tu możecie Państwo komentować lub stawiać pytania. Blog jest moderowany – Wasze komentarze i zapytania pokazują się po przeczytaniu i przyjęciu ich przez autorkę blogu.

© 2002-2018 lingua74

Blog Style by lingua74, Powered by Blogger

Diese Webseite verwendet Cookies. Mit der weiteren Nutzung erklären Sie sich damit einverstanden. Über Ihren Browser können Sie das Setzen von Cookies jederzeit deaktivieren. Das kann jedoch die Funktionen der Webseite einschränken. Weitere Informationen finden Sie in meiner Datenschutzerklärung.
Hier gelangen Sie zur Datenschutzerklärung von Google Inc. („Google“).
OK