Freitag, 21. Februar 2014

Prawo wykonywania zawodu pielegniarki w Niemczech (nostryfikacja polskiego dyplomu).


Nostryfikacja (uznanie) polskiego dyplomu pielęgniarki stanowi warunek wykonywania zawodu pielęgniarki w Niemczech.
Artikel auf Deutsch lesen

Jakie dokumenty są potrzebne w celu uzyskania prawa wykonywania zawodu pielęgniarki w Niemczech?


Zakres dokumentów, które należy przedłożyć w tym celu, zależy od daty rozpoczęcia nauki w Polsce. Dla osób, które naukę rozpoczęły po 01.05.2004 r. nostryfikacja wydawana na podstawie samego dyplomu magistra pielęgniarstwa (Źródło m.in.: Oficjalny informator Regierungspräsidium Darmstadt ) – czyli, jak określają to urzędy, automatycznie.

Pielęgniarki posiadające jedynie tytuł licencjata muszą ewentualnie dorobić kilkumiesięczną praktykę zawodową w niemieckim szpitalu lub innej placówce służby zdrowia. Co jednak, jak wiadomo mi z licznych relacji Klientek, jest dobrym rozwiązaniem, gdyż odbywając praktyki można z reguły zarezerwować sobie późniejsze miejsce pracy.

Od niektórych Klientek dowiaduję się od czasu do czasu, że nawet osoby, które naukę rozpoczęły po roku 2004 niekiedy muszą mimo wszystko przedłożyć prawo wykonywania zawodu, certyfikat językowy lub inne dokumenty, które znajdują się na poniższej liście i które właściwie dotyczą jedynie osób, które naukę rozpoczęły wcześniej. Nie wiem jednak, na jakiej zasadzie dokumenty te są wymagane, bo reguły najwyraźniej żadnej nie ma. Zasadniczo jednak nie ma co martwić się na zapas i należy kierować się oficjalnymi przepisami (patrz źródło powyżej).

Polskie pielęgniarki, które naukę zawodu rozpoczęły przed 01.05.2004 muszą przedłożyć następujące dokumenty:

Świadectwa szkolne (wydawane przez szkoły i uniwersytety)
  • Świadectwo maturalne
  • Dyplom ukończenia liceum medycznego
  • Dyplom ukończenia medycznego studium zawodowego lub studiów
  • Załącznik (suplement) do dyplomu lub indeks (nie jest jednak konieczny, jeśli przedłoży się "Zaświadczenie o kwalifikacjach zgodnych z Dyrektywa 2005/36 WE, patrz niżej)
Dokumenty zawodowe (wydawane przez Izbę Pielęgniarek)
  • Zaświadczenie o kwalifikacjach zgodnych z Dyrektywa 2005/36 WE
  • Prawo wykonywania zawodu
  • Zaświadczenie o pracy zawodowej
  • Zaświadczenie o postawie etycznej
  • Certyfikat językowy B2
Dokumenty urzędowe (wydawane w USC i na policji)
  • Świadecwo niekaralności
  • Pełny odpis aktu urodzenia
  • Pełny odpis aktu małżeństwa (w przypadku mężatek)

Dodatkowo, w obydwu przypadkach, należy najczęściej wypełnić specjalny druczek, który można ściągnąć ze strony internetowej danego urzędu (jaki to będzie urząd, to już zależy od Bundeslandu, w którym pragnie się pracować). Należy też dołozyć CV (tabelaryczny) oraz kopię dowodu osobistego.

W jakiej formie należy złożyć dokumenty w urzędzie?


Dokumenty należy złożyć w urzędzie (najczęściej robi się to drogą pocztową) w formie uwierzytelnionych kopii wraz z dopiętym tłumaczeniem przysięgłym – tu służę fachową pomocą. Na wykonane przeze mnie tłumaczenia i ich urzędową jakość daję Państwu pełną gwarancję.

Pomoc załatwieniu procedury nostryfikacji


Moim Klientom, dla których wykonuję tłumaczenia, oferuję w razie potrzeby bezpłatny serwis, obejmujący pomoc w przebrnięciu przez urzędowe meandry. Pomagam przykładowo w wyszukaniu właściwego urzędu, nawiązaniu pierwszego kontaktu, w zredagowaniu pisma przewodniego (które też należy dolączyć do wniosku) i ogólnie we wszystkich kwestiach związanych z uznaniem wykształcenia.


Czy istnieje możliwość refundacji lub dofinansowania kosztów nostryfikacji przez państwo niemieckie?


W wielu przypadkach tak! Pielęgniarki, nie posiadające jeszcze prawa wykonywania zawodu i pracujące poniżej kwalifikacji lub pracujące nie w zawodzie, a takze pielęgniarki zarejestrowane jako bezrobotne, mogą złożyć wniosek o refundację kosztów nostryfikacji, tłumaczeń oraz uwierzytelnionych kopii. Informacje na temat tego, jak można taki wniosek złozyć, znajdą Państwo tu: przejdź do artykułu.

Jeśli potrzebne jest Państwu uwierzytelnione tłumaczenie, kosztorys lub dalsze indywidualne informacje, to służę pomocą, niezależnie od Państwa miejsca zamieszkania. Proszę o wiadomość - najlepiej w formie maila, z krótkim opisem sytuacji.

KONTAKT: (w języku polskim lub niemieckim)  
Mgr Anna Janas - tłumacz przysięgły (vereidigte/ermächtigte Übersetzerin)
info@lingua74.de
Tel. 0561 – 475 86 91
Kierunkowy z Polski: +49 lub 0049

Keine Kommentare :

Kommentar veröffentlichen

Tu możecie Państwo komentować lub stawiać pytania. Blog jest moderowany – Wasze komentarze i zapytania pokazują się po przeczytaniu i przyjęciu ich przez autorkę blogu.

© 2002-2018 lingua74

Blog Style by lingua74, Powered by Blogger

Diese Webseite verwendet Cookies. Mit der weiteren Nutzung erklären Sie sich damit einverstanden. Über Ihren Browser können Sie das Setzen von Cookies jederzeit deaktivieren. Das kann jedoch die Funktionen der Webseite einschränken. Weitere Informationen finden Sie in meiner Datenschutzerklärung.
Hier gelangen Sie zur Datenschutzerklärung von Google Inc. („Google“).
OK